Poseidon: confira as correções nos nomes dos Generais Marinas!

📅quarta-feira, 04 de fevereiro de 2004, as 16h15min

fonte: Agradecimento ao Marcelo Del Greco (responsável pela adaptação)
Doação
Você que é fã do nosso site, ajude-nos a continuar trazendo cada vez mais conteúdos novos. CLIQUE AQUI e faça a sua doação!
Escutar a notícia
TTS (Text to Speech): agora fãs com algum tipo de deficiência poderão acompanhar as notícias dos Cavaleiros do Zodíaco de uma forma mais acessível. Basta clicar no botão "play" para escutar! Aos poucos iremos aprimorando a pronúncia de alguns termos, padronizando com o que é utilizado no Brasil.

Súditos do Imperador dos Mares tiveram nomes corrigidos na nova dublagem, que está sendo realizada na Álamo:

- Poseidon/Julian Solo

- Thetis, a sereia (lê-se Tétis. Antes chamada de Titis)

- Sorento de Sirene - Guardião do Atlântico Sul

- Bian, o Cavalo Marinho (lê-se Baian. Antes era chamado de Dian) - Guardião do Pacífico Norte

- Io de Scylla (lê-se Skilla. Na dublagem anterior ficou El de Cila) - Guardião do Pacífico Sul

- Krishna de Chrysaor (antigo Krishita) - Guardião do Oceano Índico

- Kasa de Lymnades (lê-se Kassa. Antes chamado de Kaza de Leunades. Detalhe que em japonês Lymnades é um monstro marinho que existe de fato na mitologia grega, se escreve Ryumunades) - Guardião do Oceano Antártico

- Isaak de Kraken - Guardião do Oceano Ártico

- Kanon, o Dragão Marinho - Guardião do Atlântico Norte

Estatísticas de Acesso

Total de Acessos na Notícia:

Quem além de você está acessando esta notícia agora?

Fã-Clube: Anônimo: App:

Comentários dos Fãs



o que foi publicado no dia 04 de fevereiro dos anos anteriores?